Gravou uma interacção de áudio num idioma e pretende proceder à sua conversão para um formato escrito noutro idioma? Saiba mais sobre todas as nossas sugestões para traduzir áudio em texto, passo a passo, e obter um resultado final de alta qualidade.
O que é a tradução de áudio para texto e quando é que é necessária?
A tradução de um ficheiro de áudio para texto envolve a conversão de uma gravação de áudio de um idioma de partida para um texto escrito num idioma de chegada. Por exemplo, pode traduzir um ficheiro de áudio em inglês para um texto em português, ou traduzir um ficheiro de vídeo em português para um texto escrito em espanhol.
Este tipo de tradução pode ser necessário em várias situações, a saber:
- tradução de uma entrevista jornalística de áudio para texto
- tradução de uma acta de uma reunião oral para texto
- a tradução de áudio para texto de uma conferência ou simpósio...
- a tradução de áudio para texto de uma entrevista individual ou colectiva...
- tradução de áudio para texto de uma audiência, demanda, processo judicial, etc.
- a tradução de áudio para texto de uma entrevista sociológica, médica ou científicas, etc.
- tradução de áudio para texto de um podcast, chamada telefónica, videoconferência, etc.
Quais são as etapas envolvidas na tradução de áudio para texto?
A tradução de áudio para texto coloca alguns desafios. Por um lado, é necessário transcrever o áudio para texto e, por outro, é necessário traduzi-lo de um idioma para outro.
Para traduzir áudio para texto, siga os passos apresentados a seguir:
- Transcrição de áudio para texto: Antes de pensar em traduzir o texto, a primeira coisa que tem a fazer é transcrever o ficheiro de áudio para um formato de texto. A seguir, descrevemos os diferentes métodos de transcrição.
- Reler e corrigir a transcrição: depois de transcrever o seu áudio para texto, dedique algum tempo para reler o documento escrito, formatá-lo e corrigir os eventuais erros, omissões ou incorrecções.
- Traduzir o texto: agora que tem um texto claro, fluido e com uma qualidade que o satisfaz, pode passar à fase de tradução do texto do idioma de partida para o idioma de chegada.
Que método devo utilizar para traduzir áudio em texto?
Há várias formas de traduzir áudio para texto:
Método 1: transcrição manual
A primeira opção é transcrever manualmente o áudio para texto, por si próprio. Para o efeito, deve equipar-se com auscultadores, da sua gravação e de um ficheiro Google Doc ou Word. Depois, terá de iniciar a gravação e transcrever as palavras à medida que as vai ouvindo.
Este método permite-lhe transcrever áudio para texto de forma gratuita. No entanto, é um processo muito aborrecido e que consome muito tempo. São necessárias, em média, 6 a 7 horas para transcrever 1 hora de áudio.
Se houver mais do que um interlocutor na gravação, ou se o texto tiver um vocabulário muito técnico, esta tarefa será ainda mais complexa. A transcrição manual será especialmente complicada se o seu domínio do idioma original do áudio for reduzido ou nenhum.
Depois de concluída a transcrição, leia-a novamente para ter a certeza de que não existem erros ou omissões.
Em seguida, terá de traduzir o documento escrito. Mesmo que tenha um bom domínio de ambos os idiomas, a tradução é um processo muito complexo e que exige conhecimentos sólidos. Por conseguinte, não recomendamos que proceda à tradução sem ajuda. Tampouco se recomenda a utilização de software de tradução automática, como o Google Translate. Frequentemente, resultará numa tradução pouco rigorosa e pouco fiável.
A melhor opção é recorrer a um tradutor profissional para a tradução escrita do seu documento.
Método 2: transcrição com um software de transcrição automática
É também possível optar por transcrever uma gravação de áudio online, utilizando software de transcrição automática. Geralmente, este tipo de conversor de voz é muito rápido e económico. Porém, a transcrição resultante apresentará frequentemente muitos erros grosseiros e aproximações e, por vezes, estará incompleta. Por isso, terá de passar algum tempo a reescrever o texto. Por outro lado, se a qualidade da transcrição for fraca, esse facto terá inevitavelmente um impacto na qualidade da tradução.
Método 3: recurso a um transcritor profissional
Para obter uma tradução de áudio para texto fiável, utilizável, cuidada e fluida, a melhor solução é recorrer a um transcritor profissional. A nossa empresa de transcrição Optiwords presta serviços de transcrição literal, de áudio e vídeo, assim como traduções de áudio (ou vídeo) para texto, de e para uma centena de idiomas.
Basta enviar os seus ficheiros de gravações de áudio ou vídeo para o transcritor. A seguir, o transcritor realizará uma transcrição literal, palavra por palavra, clara e fiel ao áudio. Então, o documento será entregue a um tradutor profissional nativo que realizará a tradução escrita no idioma pretendido. Especializados no sector de actividade abrangido pela tradução e transcrição (médico, jurídico, financeiro, técnico, etc.), estes profissionais trabalham com rigor, minúcia e o maior sigilo. Sendo nativos do país onde o idioma de chegada é utilizado, conhecem na perfeição os códigos culturais locais e poderão realizar a tradução com respeito pela cultura local.
Respostas às suas perguntas sobre a tradução de áudio para texto
Como é que se transforma uma gravação de voz em texto?
Como é que se transcreve automaticamente um ficheiro de áudio para texto?
Como posso transcrever gratuitamente um áudio para texto?
Adicionar novo comentário