Empresa de transcrição de português

Empresa de transcrição de português

Pretende ter uma transcrição de alta qualidade para os seus ficheiros áudio ou vídeo em português? A nossa empresa de transcrição Optiwords disponibiliza-lhe a experiência de transcritores nativos e qualificados para ter uma transcrição em português fiável e imediatamente utilizável.

 

Transcrição de conteúdos em português com a Optiwords

Usado por 252 milhões de falantes em todo o mundo, o português é o 9.º idioma mais falado no mundo e o primeiro idioma mais falado na América Latina. Idioma oficial de 10 países, trata-se de um idioma imprescindível para entrar nos mercados internacionais: Portugal, Brasil, Cabo Verde, Moçambique, Angola, Macau, Timor Oriental, etc.

Com vista a garantir a fluidez e a fiabilidade das suas transcrições em português, é fundamental recorrer a um prestador de confiança. Na Optiwords, prestamos serviços de transcrições profissionais em português de Portugal ou português do Brasil com recurso a um transcritor experiente e cujo idioma materno é o português. Este transcritor detém um excelente domínio do idioma, tanto escrito como falado, e conhece na perfeição as subtilezas linguísticas e culturais próprias do país de destino. Deste modo, garantimos uma transcrição sem qualquer tipo de erro, que pode utilizar com total confiança e que é levada a cabo com rigor e com respeito pelo sigilo das suas informações e documentos.

 

Os diferentes tipos de transcrição em português

Para ir ao encontro de todos os tipos de necessidades, propomos diferentes serviços de transcrição em português:

Transcrição literal

A transcrição literal é uma forma de transcrição palavra por palavra, que consiste em transcrever para texto todo o conteúdo do áudio original. Trata-se de uma forma de transcrição extremamente exaustiva que garante um nível muito elevado de precisão. O transcritor profissional transcreve, o mais escrupulosamente possível, todo o discurso. Além disso e salvo se o cliente solicitar de outro modo, integra as repetições e especificidades da oralidade (hesitações, falhas, etc.). Paralelamente, faz referência ao conjunto de ruídos de fundo e sons ambientes (gargalhadas, aplausos, reacções do auditório, etc.). Finalmente, pode incluir no texto códigos temporais (time-codes) que permitem que o cliente encontre com facilidade o que está a ser transmitido no conteúdo áudio a partir da transcrição.

Transcrição de áudio e vídeo

As nossas equipas de profissionais dispõem da especialização necessária para levar a cabo a transcrição de todos os tipos de conteúdos áudio ou vídeo em português (entrevista, conferência, conversa telefónica, videoconferência, etc.).

Transcrição de entrevistas

Pretende efectuar a transcrição de uma entrevista profissional em português? Independentemente do tema abordado, do número de participantes e do tipo de entrevista (coletiva, individual, semi-directiva, directiva, entrevista científica, entrevista sociológica, etc.), o nosso compromisso é efectuar uma transcrição de entrevista em português da mais alta qualidade.

Transcrição jurídica

Exerce uma profissão no âmbito do direito (advogado, notário, jurista, etc.) e pretende ter uma transcrição jurídica para formalizar, por escrito, as suas trocas em português? As nossas equipas de transcritores profissionais nativos, especializados neste tipo de transcrição, prestam-lhe um serviço de qualidade, totalmente fiável e levado a cabo com total sigilo. Temos a capacidade de efectuar a transcrição jurídica em português de todos os tipos de trocas: um processo, um ato autêntico, um depoimento, uma declaração juramentada, uma audiência judicial, etc. 

Transcrição médica

Paralelamente, prestamos serviços de transcrição médica em português, com vista a transcrever todos os tipos de conteúdos áudio da área da medicina (diagnóstico, colóquio, simpósio, relatório médico, etc.). Graças aos seus conhecimentos aprofundados da terminologia médica em português, as nossas equipas apresentam-lhe um resultado de máxima qualidade, perfeitamente seguro.

 

Respostas às suas perguntas sobre a transcrição em português

O preço de uma transcrição em português define-se de acordo com vários critérios, a saber: duração da gravação original. tipo de conteúdo (técnico, jurídico, médico, etc.), assim como eventuais pedidos do cliente, como a urgência. Com vista a conhecer o preço exacto da sua transcrição em português, recomendamos que nos envie um pedido de orçamento grátis online.

Temos a capacidade de tratar uma grande variedade de formatos de vídeo e áudio: MPEG; AVI; WAV; AIFF; MP3; AAC; MP4; AVI; MOV… Assim, pode enviar-nos o seu ficheiro com a extensão que preferir. Pedimos apenas que verifique a qualidade do áudio. Na realidade é fundamental que os conteúdos sejam perfeitamente claras e inteligíveis para poderem ser tratadas pelas nossas equipas.

Para obter uma transcrição grátis em português, será necessário realizá-la de forma manual. No entanto, deve ter em conta que para 1 hora de áudio são necessárias, em média, 6 horas de trabalho. Assim, trata-se de uma tarefa especialmente longa e fastidiosa. Para obter uma transcrição por um menor preço, pode também recorrer a um software de transcrição automática online. No entanto, raramente o resultado final é fiável e, com muita frequência, envolve um grande número de erros e falhas.