Empresa de transcrição de neerlandês

Empresa de transcrição de neerlandês

Pretende uma solução fiável e segura para transpor da forma oral para a escrita os seus conteúdos de áudio e vídeo em neerlandês? A Optiwords presta serviços de transcrição profissionais em neerlandês com recurso a tradutores nativos e experientes.

 

Transcrição de conteúdos em neerlandês com a Optiwords

Usado por aproximadamente 25 milhões de falantes nos Países Baixos, onde é o seu idioma oficial, além da Bélgica, o neerlandês está no 7.º lugar dos idiomas mais falados na Europa.

Quando se efectua a transcrição de um ficheiro áudio ou vídeo em neerlandês, recomenda-se a escolha de uma solução de transcrição adaptada que lhe garanta um resultado de qualidade.

A Optiwords presta serviços de transcrição com recurso a profissionais de qualidade e nativos dos Países Baixos. Têm um domínio perfeito do idioma, tanto oral como escrito, e trabalham com rigor, profissionalismo e em total sigilo. Deste modo, comprometem-se a produzir uma transcrição de elevadíssima qualidade, totalmente fiável, fluida e adaptada às suas expectativase que pode partilhar com toda a confiança, sem correr o risco de prejudicar a imagem da sua empresa.

 

Os diferentes tipos de transcrição em neerlandês

Estamos empenhados em prestar serviços totalmente adaptados às expectativas de todos os nossos clientes. Com vista a cobrir todas as suas necessidades, propomos vários tipos de transcrições profissionais em neerlandês:

Transcrição literal

A transcrição literal em neerlandês (fala-se também de transcrição palavra por palavra) tem em vista transpor para escrito o conjunto do conteúdo do ficheiro áudio ou vídeo, da forma mais exaustiva e precisa possível. Repetições, falhas de linguagem, hesitações, ruídos ambientes, reacções dos espectadores, etc. A totalidade do conteúdo áudio é transcrita para texto escrito. Além disso, o transcritor profissional em neerlandês pode incluir códigos temporais (time-codes) para facilitar eventuais pesquisas no ficheiro áudio para o cliente.

Transcrição de áudio e vídeo

Os nossos transcritores profissionais têm a capacidade de efectuar todos os tipos de transcrições áudio e vídeo em neerlandês: uma conferência, um webinar, uma entrevista, uma conversa telefónica, um vídeo institucional, um podcast, etc.

Transcrição de entrevistas

Paralelamente, prestamos serviços de transcrição em neerlandês para as suas entrevistas: entrevista académica, entrevista sociológica, entrevista jornalística, etc. Independentemente do número de intervenientes e do tema da troca, realizamos uma transcrição totalmente fluida e fiel ao conteúdo original.

Transcrição jurídica

É advogado, notário ou jurista e pretende realizar uma transcrição profissional das suas trocas jurídicas em neerlandês? Os nossos transcritores, detentores de um saber-fazer específico no domínio do direito, transpõem com o maior rigor e minúcia os seus conteúdos jurídicos audiovisuais em neerlandês: um depoimento, uma declaração juramentada, uma audiência, um processo, uma escritura, etc.

Transcrição médica

Exerce uma profissão médica e tem de realizar uma transcrição em neerlandês dos seus conteúdos áudio ou vídeo? Disponibilizamos-lhe a competência de transcritores profissionais em neerlandês que dispõem de conhecimentos profundos da terminologia médica, independentemente do tipo de transcrição: colóquio, simpósio, relatório médico, diagnóstico, etc.

 

Respostas às suas perguntas sobre a transcrição em neerlandês

O preço de uma transcrição profissional em neerlandês depende de uma série de factores. Designadamente, o preço vai depender da duração do áudio ou do vídeo enviado, do tema do conteúdo (jurídico, médico, científico, técnico, etc.) e do tipo de transcrição (transcrição literal, transcrição de entrevistas em duas ou mais pessoas, etc.)

Deve ter-se em conta uma média de 6 a 7 horas de trabalho por 1 hora de gravação para realizar uma transcrição literal, palavra por palavra. Na realidade, na transcrição, é necessário repetir muitas vezes o áudio e exige uma grande capacidade de concentração, assim como uma efectiva minúcia para transcrever o conteúdo com fidelidade e sem esquecimentos. 

Actualmente, o mercado apresenta várias ferramentas de transcrição automática por preços muito convidativos. No entanto, é importante ter em conta que essas ferramentas produzem, na maioria das vezes, um resultado muitíssimo fraco e, com frequência, pouco fiel ao áudio original. O documento transcrito tem igualmente muitos erros de linguagem e erros sintácticos e lexicais que, frequentemente, são grosseiros. Assim, pode considerar-se a transcrição manual embora este método seja especialmente longo: cada hora de gravação precisa, de facto, de quase 6 horas de trabalho. Face a estas limitações, caso pretenda ter uma transcrição rápida, de qualidade e isenta de erros, será fundamental recorrer a um transcritor profissional.