Servicios de transcripción en español

Servicios de transcripción en español

¿Buscas una solución fiable y eficaz para transcribir tus contenidos de audio y vídeo en español? Con nuestra empresa de transcripción Optiwords, te beneficiarás de la experiencia de transcriptores nativos experimentados para la transcripción de todos tus contenidos en castellano.

 

Transcripción de contenidos en español con Optiwords

Con 538 millones de hispanohablantes en todo el mundo, principalmente en Latinoamérica, el español (o castellano) es la 4.ª lengua más hablada del mundo, después del inglés, el chino mandarín y el hindi.

Sea cual sea tu objetivo, es esencial encontrar un proveedor de servicios de confianza para garantizar tus transcripciones al español y preservar así la reputación de tu empresa.

Aunque existen programas de transcripción automática gratis o muy económicos, este método no es recomendable, ya que suele proporcionar resultados incompletos e inexactos.

La forma más segura de realizar transcripciones en español es recurrir a un transcriptor profesional nativo.

En Optiwords, ponemos a tu disposición la experiencia de un transcriptor nativo que domina perfectamente el español escrito y hablado, y que conoce además todos los matices culturales y lingüísticos del país en cuestión.

Trabajamos siempre con la máxima confidencialidad, rigor, profesionalidad y respeto de los plazos.

 

Los diferentes tipos de transcripción en español

Estos son los diferentes servicios de transcripción en español que ofrecemos:

Transcripción literal

La transcripción literal, verbatim o palabra por palabra tiene por objeto reproducir por escrito todo el contenido de audio. Es el tipo de transcripción más preciso que existe. El profesional transcribe el discurso con la mayor fidelidad posible, incluidas las repeticiones. También describe los sonidos ambientales (risas, reacciones del público, aplausos, etc.). Así se obtiene un documento escrito que reproduce fielmente el archivo de audio o vídeo.

Transcripción de audio y vídeo

Nuestros transcriptores pueden manejar todo tipo de contenidos de audio y vídeo en español: conferencias, entrevistas grupales, entrevistas telefónicas, videoconferencias, etc.

Transcripción de entrevistas

Nuestros servicios de transcripción de entrevistas en español te permiten obtener una transcripción de alta calidad para tus entrevistas: entrevistas grupales, individuales, directivas, semi-directivas, científicas, sociológicas, etc.

Transcripción jurídica

¿Eres notario, abogado o jurista y necesitas dejar constancia escrita de tus intercambios orales? Nuestros transcriptores profesionales especializados en el sector jurídico te proporcionarán una transcripción jurídica fiable, de calidad y perfectamente utilizable, sea cual sea el contenido de audio o vídeo de que se trate: una declaración jurada, una vista judicial, un juicio, una declaración, etc.

Transcripción médica

¿Eres un profesional sanitario? Nuestros transcriptores profesionales especializados en el sector médico transcribirán todos tus contenidos médicos: diagnósticos, simposios, informes médicos, etc. Su perfecto dominio del idioma y de la terminología médica les permite producir un texto fluido y libre de errores.

 

Respuestas a preguntas frecuentes sobre la transcripción en español

El precio de una transcripción en español depende sobre todo de la duración de la grabación de audio, del tipo de contenido (técnico, médico, generalista, etc.) y de las particularidades de la solicitud. Para conocer la tarifa de tu transcripción en español, solicita un presupuesto en línea.
Puedes enviarnos tu contenido de audio o vídeo en el soporte que prefieras: MPEG; AVI; WAV; AIFF; MP3; AAC; MP4; AVI; MOV... No obstante, te rogamos que compruebes la calidad del audio: la grabación debe ser clara e inteligible para que nuestro equipo de transcriptores pueda procesarlo.
Los programas de transcripción automática convierten un archivo de audio en formato de texto muy rápidamente, en pocos minutos, y a menudo con un coste muy bajo o incluso gratis. En cambio, el resultado suele ser poco preciso, incompleto o incluso totalmente incomprensible. La transcripción profesional, realizada manualmente por un transcriptor, siempre será de alta calidad y precisa, pero requiere más tiempo (normalmente 6-7 horas de trabajo por una hora de grabación) y, por tanto, es más cara.