Transcripción literal

Transcripción literal

Nuestra empresa de transcripción Optiwords te ofrece un servicio de transcripción literal de tus grabaciones de audio o vídeo, en un amplio abanico de especialidades. Gracias al saber hacer de nuestros transcriptores profesionales experimentados, obtendrás una transcripción perfectamente exhaustiva y fiel a tu grabación.

 

¿Qué es una transcripción literal?

La transcripción literal, también conocida como transcripción palabra por palabra o transcripción verbatim, es un tipo de transcripción cuyo objetivo es plasmar por escrito todo el contenido original de audio o vídeo. Es, por tanto, la forma de transcripción más parecida a la oral.

Es una reproducción fiel del discurso original, sin dejar lugar a interpretaciones. No hay cambios ni reformulaciones: te garantizamos que recibirás una transcripción perfectamente alineada con tu archivo de audio.

Este tipo de transcripción restituye íntegramente todos los aspectos del discurso de tu grabación de audio o vídeo. El transcriptor respeta las palabras y los giros utilizados, incorpora los titubeos, las repeticiones, el tono, las onomatopeyas y cualquier torpeza propia del lenguaje hablado. Los nombres de los oradores y las preguntas se transcriben íntegramente. La transcripción literal también incluye, entre paréntesis, indicaciones sobre el ambiente de la grabación, como aplausos, risas o silencio.

Este nivel de transcripción de audio se suele utilizar para transcripciones de entrevistas, actas de juicios o reuniones jurídicas, ya que hay que preservar fielmente la autenticidad y sinceridad del discurso.

Si lo deseas, la transcripción literal puede depurarse, es decir, el transcriptor elimina vacilaciones, repeticiones y errores del lenguaje hablado. Este tipo de transcripción se denomina transcripción natural o clean verbatim.

 

Optiwords, empresa de transcripción literal

En Optiwords, ofrecemos una amplia gama de servicios de transcripción, incluidas las transcripciones literales. Nuestros transcriptores profesionales están plenamente cualificados y poseen excelentes competencias lingüísticas. Esto garantiza una transcripción literal fiable, rigurosa y meticulosa, perfectamente fiel al original.

Además, nuestros transcriptores están especializados en un sector de actividad específico (médico, jurídico, financiero, científico, etc.). Estos conocimientos sectoriales les permiten transcribir con fiabilidad y precisión toda la terminología técnica relacionada con tu sector profesional.

Ofrecemos servicios de transcripción literal para todo tipo de contenidos, como:

  • entrevistas
  • reuniones generales o de trabajo
  • conferencias
  • audiencias judiciales
  • procedimientos judiciales
  • consejos de administración
  • informes médicos
  • ...

Trabajamos con total respeto a la confidencialidad de tus datos personales y del contenido que nos facilitas. También garantizamos el cumplimiento de los plazos establecidos para la realización de la transcripción literal.

Si lo deseas, también podemos realizar traducciones de transcripción, pasando de una lengua de partida, en el audio original, a una lengua de destino, en el texto escrito.

 

Respuestas a preguntas frecuentes sobre la transcripción literal

La transcripción palabra por palabra puede ser necesaria para cualquier grabación, de audio o de vídeo, que requiera una interpretación completa y precisa. Es el caso, en particular, de ciertas entrevistas muy formales en las que no hay lugar para malentendidos ni matices, como los procedimientos judiciales (juicios, audiencias, etc.), pero también ciertas reuniones profesionales (asamblea general, consejo de administración, etc.).
Para realizar una transcripción literal, se necesita una media de 6 a 7 horas de trabajo por cada hora de grabación. El proceso de transcripción requiere mucho tiempo, ya que el transcriptor debe velar por transcribir cada palabra con precisión y meticulosidad: no hay que dejar nada al azar.
Es muy recomendable recurrir a un transcriptor profesional con experiencia para realizar una transcripción literal. Esto garantiza una transcripción fiable que conserva cada palabra del contenido original. Por el contrario, los programas o apps de transcripción automática gratis suelen generar omisiones, errores e interpretaciones inexactas, que distorsionan por completo la calidad y la comprensión del documento final.