Servicios de transcripción

Servicios de transcripción

¿Buscas una solución eficaz y de calidad para transcribir un archivo de audio o vídeo en un documento de texto? Optiwords, empresa de transcripción, ofrece servicios de transcripción de alta calidad, realizados por transcriptores profesionales experimentados, en más de 100 idiomas.


 

¿Qué es una transcripción y cuándo es necesaria?

Una transcripción es la conversión de un archivo de audio o vídeo en un documento de texto. Este tipo de servicio puede ser necesario en varios casos. Por ejemplo, en el sector médico, muchos profesionales de la salud graban verbalmente sus diagnósticos o informes médicos. Entonces es necesario transcribir el audio a texto, en la forma debida.

Del mismo modo, la transcripción de una grabación escrita puede ser necesaria en el contexto de una conferencia, un juicio, una junta general, etc. Es una forma de formalizar, aclarar y compartir los intercambios orales.

Por último, la transcripción puede ser necesaria para poner por escrito una entrevista, un discurso o una conversación entre dos o más personas.

Para garantizar la fiabilidad y calidad de la transcripción, se recomienda encarecidamente recurrir a transcriptores profesionales.


 

Optiwords, empresa de transcripción

Optiwords pone a tu disposición la experiencia de transcriptores profesionales, especializados en su ámbito de actividad, sea cual sea (médico, jurídico, periodístico, financiero, etc.).

Estos profesionales tienen un excelente conocimiento de tu sector de actividad y están familiarizados con la terminología, las normas y los requisitos específicos de tu campo de actividad. Dominan perfectamente el idioma y tienen una ortografía perfecta.

A lo largo de todo el proceso, garantizamos la total confidencialidad de tus datos personales y documentos (podemos firmar un acuerdo de confidencialidad). También nos comprometemos a respetar los plazos acordados de antemano.

A continuación, te ofrecemos un resumen de los distintos tipos de transcripción que ofrecemos:


 

Respuestas a tus preguntas frecuentes sobre servicios de transcripción

Las tarifas de una transcripción dependen de varios factores: la duración de la grabación, el plazo solicitado, el idioma de que se trate, el sector de actividad (médico, jurídico, científico, etc.), pero también las expectativas particulares del cliente (por ejemplo, transcripción urgente, traducción de una transcripción, traducción literal o natural, etc.). Para conocer el precio de tu transcripción, puedes solicitar un presupuesto gratuito.
Hay varias formas de hacer una transcripción. En el mercado existen programas de transcripción automática que convierten el audio en texto. Sin embargo, el resultado suele no ser perfecto y el texto a menudo contiene errores lingüísticos, faltas de ortografía y transcripciones inexactas. La mejor solución es recurrir a transcriptores profesionales. Ellos pueden garantizar que la transcripción sea fiel al contenido original y libre de errores.
Por término medio, se necesitan entre 6 y 7 horas de trabajo por hora de grabación, en el caso de una transcripción literal, que restituye el contenido palabra por palabra. Se trata de un proceso largo y delicado, que requiere mucha concentración por parte del transcriptor. El transcriptor tiene que escuchar el audio varias veces para asegurarse de que la grabación está perfectamente transcrita.