Trascrizioni in spagnolo

Trascrizioni in spagnolo

Si sta cercando una soluzione affidabile ed efficace per trascrivere in spagnolo dei contenuti audio e video? Rivolgendosi all’agenzia di trascrizioni Optiwords, ci si avvarrà delle competenze di trascrittori madrelingua esperti, in grado di tradurre ogni genere di contenuti destinati all’uso in Spagna e in America Latina.

 

Affidare a Optiwords la trascrizione di contenuti in spagnolo

Con 538 milioni di ispanofoni in tutto il mondo, e principalmente in America Latina, lo spagnolo (o castigliano) è la quarta lingua più parlata al mondo, dopo l’inglese, il mandarino e l’hindi.

Qualunque sia l’obiettivo perseguito, è fondamentale trovare un fornitore affidabile che garantisca la qualità delle trascrizioni in spagnolo a tutela della reputazione della propria attività.

Esistono programmi di trascrizione automatica molto economici, farne uso però non è consigliabile in quanto spesso offrono risultati incompleti e inesatti.

Il metodo più sicuro per realizzare delle trascrizioni in spagnolo è rivolgersi a un trascrittore professionista, di madrelingua spagnola.

Optiwords mette a disposizione dei clienti le competenze di trascrittori nati nel Paese interessato (Spagna, Messico, Argentina…), con una perfetta padronanza dello spagnolo, scritto e orale, i quali inoltre conoscono tutte le sfumature culturali e linguistiche del Paese in cui la trascrizione sarà utilizzata.

L’agenzia lavora sempre con grande riserbo, rigore e professionalità rispettando i termini di consegna richiesti.

 

I diversi tipi di trascrizioni in spagnolo

Si riporta di seguito un elenco dei diversi servizi di trascrizione in spagnolo proposti:

  • Trascrizione verbatim

La trascrizione verbatim, o trascrizione parola per parola, ha la finalità di rendere, in forma scritta, il contenuto audio in tutti i suoi aspetti. È il tipo di trascrizione più preciso che esista. Il professionista trascrive il più fedelmente possibile il parlato, ivi comprese le ripetizioni e le imprecisioni (tranne in caso di specifica richiesta in contrario formulata dal cliente). Descrive inoltre tutti i suoni ambientali (risate, reazioni dell’uditorio, applausi…) e inserisce nel testo dei riferimenti temporali.

Si ottiene quindi un documento scritto che riproduce scrupolosamente i contenuti del file audio o video.

  • Trascrizione di registrazioni audio e video

I trascrittori che collaborano con l’agenzia si fanno carico di tutti i tipi di contenuti audio e video in spagnolo, di qualunque tenore si tratti: registrazioni di conferenze, di interviste, di conversazioni telefoniche, di videoconferenze…

I servizi di trascrizione di interviste in spagnolo offerti da Optiwords consentono ai clienti di ottenere trascrizioni di qualità da registrazioni di conversazioni di svariata natura: tra due o più interlocutori, strutturate, semi-strutturate, di natura scientifica, sociologica…

  • Trascrizione legale

I trascrittori professionisti che collaborano con Optiwords, specializzati nel settore legale in lingua spagnola, forniscono a notai, avvocati o giuristi trascrizioni legali affidabili, di alta qualità, perfettamente utilizzabili, indipendentemente dal tipo di contenuto audio o video trascritto: registrazioni di dichiarazioni sotto giuramento, udienze, processi, letture di atti notarili, deposizioni…

  • Trascrizione medica

I trascrittori, specializzati nel settore sanitario, che collaborano con Optiwords, si occupano della trascrizione in spagnolo di tutti i contenuti di natura medica loro affidati da professionisti del settore sanitario: registrazioni di diagnosi, consulti, convegni, anamnesi… La perfetta padronanza della lingua e della terminologia medica consente loro di redigere testi scorrevoli, del tutto privi di errori.

 

Domande frequenti sulla trascrizione professionale in spagnolo

Il prezzo di una trascrizione in spagnolo dipende innanzitutto dalla durata della registrazione audio, dal tipo di contenuto (tecnico, medico, generico…) e dalle caratteristiche specifiche della richiesta. Per conoscere il prezzo di una trascrizione in spagnolo basta chiedere un preventivo online.
I clienti sono liberi di inviare i contenuti audio o video sul supporto preferito: MPEG, AVI, WAV, AIFF, MP3, AAC, MP4, MOV… Si chiede tuttavia di verificare la qualità dell’audio: affinché i trascrittori possano gestirlo, il parlato deve essere perfettamente chiaro e comprensibile.
I programmi di trascrizione automatica convertono i contenuti di un file audio in un documento di testo molto rapidamente, in pochi minuti, e spesso hanno dei costi molto bassi. Per contro, il risultato è spesso imperfetto, incompleto o del tutto incomprensibile. La trascrizione professionale, realizzata manualmente da un trascrittore, al contrario, sarà sempre precisa e di ottima qualità, ma richiede più tempo (in linea generale bisogna calcolare sei ore di lavoro per un’ora di registrazione) e dunque ha dei costi maggiori.