Trascrizioni in olandese

Trascrizioni in olandese

State cercando una soluzione di trascrizione affidabile e sicura per trascrivere i vostri contenuti audio e video dall'olandese parlato a quello scritto? Optiwords vi propone servizi di trascrizione professionale in olandese realizzati da esperti trascrittori madrelingua.

 

Trascrivere contenuti in olandese con Optiwords

L'olandese, parlato da quasi 25 milioni di locutori in Olanda, di cui è la lingua ufficiale, e in Belgio, è la settima lingua più parlata in Europa.

Per la trascrizione di un file audio o video in olandese, occorre scegliere un’adeguata soluzione di trascrizione atta a garantire un risultato di elevata qualità.

Optiwords vi propone servizi di trascrizione realizzati da professionisti qualificati di madrelingua olandese, dotati di una perfetta padronanza della lingua parlata e scritta, abituati a lavorare in modo rigoroso, professionale, rispettando la necessaria riservatezza. I nostri trascrittori si impegnano a fornirvi una trascrizione di elevata qualità, perfettamente affidabile, scorrevole e adatta alle vostre esigenze, che potrete condividere tranquillamente, senza rischiare di danneggiare la reputazione della vostra azienda.

 

I diversi tipi di trascrizione in olandese

Ci impegniamo a offrire servizi perfettamente adeguati alle esigenze di ciascuno dei nostri clienti. Per rispondere a qualsiasi esigenza, proponiamo diversi tipi di trascrizioni professionali in lingua olandese:

Trascrizione verbatim

La trascrizione verbatim (cioè trascrizione parola per parola) in olandese ha per scopo quello di trascrivere per iscritto, nel modo più completo e accurato possibile, l’intero contenuto del file audio o video. Ripetizioni, goffaggini, esitazioni, rumori di fondo, reazioni del pubblico, ecc. Il trascrittore professionale in lingua olandese non tralascia nessun elemento e può anche includere i time code per facilitare al cliente la ricerca nel file audio.

Trascrizione audio e video

I nostri trascrittori professionali sono in grado di eseguire tutti i tipi di trascrizione audio e video in olandese: conferenze, webinar, interviste, conversazioni telefoniche, video aziendali, podcast, ecc.

Trascrizione dell'intervista

Proponiamo anche servizi di trascrizione in olandese per i vostri colloqui in ambito accademico, professionale, sociologico, o per le vostre interviste, in ambito giornalistico, ecc. Qualunque sia il numero di interlocutori e l'argomento dello scambio, forniamo una trascrizione perfettamente fluida e fedele al contenuto originale.

Trascrizione legale

Siete avvocati, notai o giuristi e avete bisogno di una trascrizione professionale perfettamente accurata dei vostri scambi di natura legale in olandese? I nostri trascrittori specializzati in campo legale, trasporranno in olandese, in modo perfettamente rigoroso e meticoloso, i vostri contenuti audiovisivi di natura legale: deposizioni, affidavit, udienze, processi, ecc.

Trascrizione medica

Lavorate in campo medico et avete bisogno di una trascrizione di contenuti audio o video in olandese? Siamo in grado di mettere a vostra disposizione l'esperienza di trascrittori professionali olandesi dotati di una conoscenza approfondita della terminologia medica, per qualunque tipo di trascrizione: conferenze, convegni, referti medici, diagnosi, ecc.

 

Risposte alle vostre domande sulla trascrizione in olandese

Il prezzo di una trascrizione professionale in lingua olandese dipende da diversi fattori e, in particolare, dalla lunghezza del contenuto audio o video trasmesso, dall'oggetto dello scambio (legale, medico, scientifico, tecnico, ecc.) e dal tipo di trascrizione (trascrizione verbatim, trascrizione di un colloquio tra due o più persone, ecc.)

In media, per produrre una trascrizione verbatim, parola per parola, sono necessarie dalle 6 alle 7 ore di lavoro per ogni ora di registrazione. Per poter trascrivere il contenuto in modo fedele e senza omissioni, il trascrittore deve riascoltare più volte il contenuto, con la massima concentrazione e attenzione per i minimi dettagli.

Attualmente, sono disponibili sul mercato vari software di trascrizione automatica, a prezzi molto interessanti. Tuttavia, è importante tenere presente che il risultato prodotto dalla maggior parte di questi sistemi è molto approssimativo e spesso poco fedele all'audio originale. Il documento trascritto contiene numerosi errori linguistici, sintattici e lessicali, spesso grossolani. Si può anche prendere in considerazione la trascrizione manuale, ma si tratta di un metodo particolarmente dispendioso in termini di tempo: ogni ora di registrazione richiede quasi 6 ore di lavoro. Date queste limitazioni, se si desidera una trascrizione rapida, di elevata qualità e priva di errori, è indispensabile ricorrere ai servizi di un trascrittore professionale.