Nos conseils pour traduire un audio en texte étape par étape

Vous avez enregistré un échange audio dans une langue et vous souhaitez le convertir au format écrit dans une autre langue ? Découvrez tous nos conseils pour traduire un audio en texte, étape par étape, et obtenir un résultat final de haute qualité.

 

Qu’est-ce qu’une traduction audio en texte et quand est-elle nécessaire ?

La traduction d’un fichier audio en texte consiste à convertir un enregistrement audio d’une langue source vers un texte écrit dans une langue cible. Vous pouvez par exemple traduire un audio en anglais vers un texte en français, ou encore traduire une vidéo en portugais vers un texte rédigé en espagnol.

Ce type de traduction peut s’avérer nécessaire dans plusieurs cas de figure, tels que :

  • la traduction d’une interview journalistique audio en texte
  • la traduction d’un compte-rendu de réunion oral en texte
  • la traduction audio en texte d’une conférence, d’un colloque…
  • la traduction audio en texte d’un entretien individuel, collectif…
  • la traduction audio en texte d’une audience, d’un procès, d’une procédure judiciaire…
  • la traduction audio en texte d’un entretien sociologique, médical, scientifique…
  • la traduction audio en texte d’un podcast, d’un appel téléphonique, d’une visioconférence…

 

Quelles sont les étapes à suivre pour traduire un audio en texte ?

Traduire un audio en texte présente certains défis. En effet, il faut, d’une part, réaliser la transcription de l’audio en texte et, d’autre part, effectuer la traduction d’une langue à une autre langue.

Pour traduire un audio en texte, il est nécessaire de suivre les étapes suivantes :

  1. Transcrire l’audio en texte : Avant de songer à traduire le texte, la première étape est de réaliser la transcription du fichier audio en un format texte. Nous détaillons plus bas les différentes méthodes de transcription possibles.
  2. Relire et corriger la transcription : après avoir retranscrit votre audio en texte, prenez le temps de relire le document écrit, de le mettre en forme et de corriger les éventuelles erreurs, les oublis ou les maladresses.
  3. Traduire le texte : maintenant que vous disposez d’un texte clair, fluide, dont la qualité vous satisfait, vous pouvez alors passer à la phase de traduction du texte, de la langue source à la langue cible.

 

Quelle méthode utiliser pour traduire un audio en texte ?

Pour traduire un audio en texte, plusieurs méthodes s’offrent à vous :

Méthode 1 : retranscrire manuellement

La première option est de réaliser la transcription manuelle de l’audio en texte, par vous-même. Pour cela, munissez-vous d’un casque audio, de votre enregistrement et d’un fichier Google Doc ou Word. Il vous faudra ensuite lancer l’enregistrement et retranscrire à l’écrit les propos, au fil de l’écoute.

Cette méthode permet de transcrire un audio en texte gratuitement. Toutefois, elle s’avère très fastidieuse et extrêmement longue. En effet, il faut compter en moyenne 6 à 7 heures de travail pour retranscrire une heure d’enregistrement audio.

Si l’enregistrement compte plus d’un interlocuteur ou s’il s’agit d’un texte au vocabulaire très technique, cette tâche sera d’autant plus complexe. Transcrire manuellement sera tout particulièrement délicat si vous ne maîtrisez pas, ou peu, la langue d’origine de l’audio.

Après avoir finalisé la transcription, relisez-la et assurez-vous qu’elle est exempte de fautes ou d’oublis.

Il vous faudra ensuite traduire le document écrit. Même si vous possédez une bonne maîtrise des deux langues, la traduction est un processus très complexe et nécessite une solide expertise. Il est donc déconseillé d’effectuer la traduction soi-même. De même, utiliser un logiciel de traduction automatique tel que Google Translate, est peu recommandé. Cela générera en effet une traduction souvent très approximative et peu fiable.

Le mieux est de vous tourner vers un traducteur professionnel pour réaliser la traduction écrite de votre document.

Méthode 2 : retranscrire via un logiciel de transcription automatique

Vous pouvez également choisir de retranscrire un audio en ligne avec un logiciel de retranscription automatique. Ce type de convertisseur vocal est généralement assez rapide et peu coûteux. Toutefois, la transcription obtenue présente souvent de nombreuses erreurs grossières, approximations et sera parfois incomplète. Il vous faudra alors passer un certain temps sur la réécriture du texte. D’autre part, si la qualité de la transcription laisse à désirer, cela impactera inévitablement la qualité de la traduction.

Méthode 3 : faire appel à un transcripteur professionnel

Pour obtenir une traduction audio en texte à la fois fiable, exploitable, soignée et fluide, le mieux est de faire appel à un transcripteur professionnel. Notre agence de transcription Optiwords vous propose des services de transcription intégrale, audio, vidéo, ainsi que des traductions d’audio (ou vidéo) en texte, depuis et vers une centaine de langues.

Il vous suffit d’envoyer vos fichiers d’enregistrements audio ou vidéo au transcripteur. Ce dernier se chargera ensuite d’effectuer une transcription intégrale, mot à mot, claire et fidèle à l’audio. Le document sera alors confié à un traducteur professionnel natif, qui réalisera la traduction écrite dans la langue souhaitée. Spécialisés dans le secteur d’activité concerné par la traduction et la transcription (médical, juridique, financier, technique…), ces professionnels travaillent avec rigueur, minutie et dans la plus grande confidentialité. Natifs du pays où la langue cible est d’usage, ils connaissent parfaitement les codes culturels locaux et seront en mesure de réaliser la traduction dans le respect de la culture locale.

 

Les réponses à vos questions sur la traduction d’audio en texte

Vous pouvez tout d’abord convertir le fichier audio en texte, en ligne, via un logiciel de transcription audio. Toutefois, le résultat est rarement fiable et comporte souvent de nombreuses fautes, oublis et maladresses : il faudra donc le réécrire et le compléter rigoureusement. Il est également possible de retranscrire, mot à mot, à la main, l’enregistrement audio ou vidéo au format écrit. Mais il faut compter une bonne journée de travail, a minima, pour retranscrire une heure d’enregistrement. Le plus simple et le plus sûr est de se tourner vers un transcripteur professionnel expérimenté, qui possède toutes les compétences rédactionnelles et linguistiques nécessaires pour vous délivrer une transcription fiable et de haute qualité.

Il faudra utiliser un logiciel de transcription automatique, qui convertira votre enregistrement en quelques minutes. Il existe de nombreuses solutions de ce type sur le marché. Les prix sont généralement assez abordables (autour d’une dizaine d’euros pour 1 heure d’enregistrement). Toutefois, ces outils sont loin d’être exacts et la transcription est rarement fidèle à l’audio d’origine.

Pour transcrire un audio en texte gratuitement, vous pouvez réaliser la transcription manuellement, par vous-même. C’est un processus assez long et laborieux, qui nécessite de réécouter l’audio plusieurs fois pour être en mesure de retranscrire l’intégralité de l’enregistrement. Vous pouvez également utiliser la saisie vocale de Google Docs, mais cette fonctionnalité ne vous délivrera pas une transcription exploitable et devra être complétée par une transcription manuelle. Pour assurer la qualité de votre transcription, faites appel à notre agence de transcription Optiwords et demandez un devis gratuit en ligne pour connaître le tarif d’une transcription audio.