Cos’è una trascrizione verbatim?

Esistono svariate maniere per trascrivere un contenuto audio riportandolo in forma scritta. Tra le diverse forme di trascrizione, la trascrizione verbatim è la più precisa e la più dettagliata che esista. In questo post si prendono in esame le caratteristiche di questa modalità di trascrizione audio, i suoi vantaggi e come funziona.

 

La trascrizione verbatim: definizione

Conosciuta anche con la denominazione di "trascrizione parola per parola" o di "trascrizione integrale", la trascrizione verbatim consiste nel trascrivere un’intera registrazione audio in formato testo. Il trascrittore deve pertanto riportare, il più fedelmente possibile, ogni parola e ogni affermazione.

La trascrizione verbatim ha quindi la mera finalità di ricostruire per iscritto il contenuto audio nel modo più preciso possibile. Una delle particolarità delle trascrizioni verbatim è che esse includono, ad esempio:

  • le ripetizioni
  • gli errori grammaticali
  • i tic linguistici
  • le esitazioni, i balbettii e le onomatopee (per esempio nelle trascrizioni verbatim è prassi comune inserire gli "ehm")
  • i rumori prodotti dal pubblico (applausi, risate, esclamazioni…)
  • le rettifiche

 

Che differenze intercorrono tra una trascrizione verbatim e una trascrizione pulita?

La trascrizione verbatim ha una variante: la trascrizione pulita (denominata anche trascrizione clean-read o clean verbatim). Anche quest’ultima ha lo scopo di riportare la registrazione del parlato nella sua interezza, ne elimina però gli errori tipici, come i rumori e i tic linguistici. Gli errori grammaticali devono essere corretti e il risultato deve essere chiaro, scorrevole e leggibile.

 

Quando realizzare una trascrizione verbatim?

Si ricorre alla trascrizione verbatim principalmente a fini di completezza, quando nel documento finale non può essere omessa nessuna informazione e quando è importante conoscere il contesto della conversazione. È soprattutto il caso delle trascrizioni di registrazioni di documenti legali (processi verbali, minute…), dei resoconti di conversazioni o di riunioni, di interviste…

Tuttavia, non sarà indicato ricorrere a questa modalità di trascrizione se l’obiettivo è quello di pubblicare o di condividere la trascrizione: infatti il testo finale risulta pesante, grossolano, noioso da leggere e poco gratificante per l’oratore.

 

Come realizzare una trascrizione verbatim?

Esistono svariati modi per realizzare una trascrizione verbatim:

Realizzare una trascrizione verbatim con un software

Tanto per cominciare è possibile realizzare la trascrizione verbatim con un software di trascrizione online (gratuito o a pagamento). Una soluzione parimenti praticabile è fare ricorso a uno strumento di dettatura vocale come quelli proposti per esempio da Word o Google Doc.

Tuttavia questi programmi non sono sempre performanti: il testo finale raramente risulta affidabile e presenta spesso numerosi errori di sintassi, di punteggiatura, di terminologia e parecchie sviste.

Realizzare manualmente una trascrizione verbatim

Il secondo metodo è realizzare una trascrizione verbatim manualmente, da soli. Per farlo è sufficiente riprodurre l’audio e digitare, man mano che l’ascolto procede, le parole udite. A seconda del tipo di trascrizione verbatim che si desidera realizzare, si potranno inserire o meno gli errori linguistici e altri elementi tipici del parlato, oltre a un cronometraggio per facilitare la definizione di punti di riferimento nell’audio.

Questo metodo, anche se accessibile a chiunque, è estremamente noioso: si ritiene che un’ora di registrazione richieda circa sei ore di lavoro. Infatti, è necessario ascoltare l’audio diverse volte per essere certi di trascrivere tutto il discorso e controllare ripetutamente il testo. Inoltre la trascrizione manuale richiede una grande capacità di ascolto, di concentrazione e attenzione ai dettagli.

Affidare la propria trascrizione verbatim a un trascrittore professionista

La soluzione più semplice da adottare per realizzare una trascrizione verbatim è rivolgersi a un’agenzia di trascrizioni, come Optiwords. In questo modo si affida la propria trascrizione verbatim a un trascrittore professionista, dotato di solide competenze redazionali in italiano e in diverse altre lingue.

L’agenzia offre anche servizi di trascrizione verbatim e di traduzione al fine di trascrivere un file audio in una lingua sorgente e tradurre la trascrizione in una lingua di destinazione.

 

Domande frequenti sulla trascrizione verbatim

La trascrizione verbatim di una registrazione consiste nel riportare i termini esatti presenti nell’audio. Per effettuare una trascrizione verbatim, è quindi necessario dar prova di una grande precisione e di altrettanta meticolosità durante la trascrizione. Non si devono trascurare dettagli, rumori, suoni onomatopeici, reazioni… e neppure gli errori linguistici. Il testo deve essere redatto in modo che sia il più vicino possibile al contenuto audio originario.

La trascrizione di un’intervista consiste nel trascrivere un dialogo tra più interlocutori. Se si tratta di una trascrizione verbatim di un’intervista realizzata manualmente, bisognerà allora trascrivere integralmente i dialoghi. Per semplificare la rilettura, è importante identificare i diversi interlocutori in ogni passaggio delle dichiarazioni orali che li riguardano (interlocutore 1, interlocutore 2…).

Una trascrizione clean verbatim è una forma di trascrizione integrale migliorata. Consiste nel riprodurre integralmente il parlato, eliminando però gli errori linguistici, le ridondanze, le esitazioni… In altri termini, bisogna passare da un linguaggio orale a un linguaggio scritto corretto, con frasi formulate con proprietà. L’obiettivo è ottenere un testo leggibile, scorrevole e completo.