Sie haben eine Audioaufnahme in einer Sprache aufgenommen und möchten sie in das Schriftformat einer anderen Sprache umwandeln? Hier finden Sie alle unsere Tipps, wie Sie Schritt für Schritt eine Audiodatei in Text übersetzen und ein qualitativ hochwertiges Endergebnis erzielen können.
Was ist eine Audio-zu-Text-Übersetzung und wann wird sie benötigt?
Bei der Übersetzung einer Audiodatei in Text wird eine Audioaufnahme aus einer Ausgangssprache in einen Text umgewandelt, der in einer Zielsprache verfasst ist. Sie können z. B. ein Audio in Englisch, Französisch, Hebräisch, Persisch etc. in einen deutschen Text übersetzen oder ein polnisches Video in einen auf Deutsch verfassten Text übersetzen.
Diese Art der Übersetzung kann in mehreren Fällen notwendig sein, z. B.:
- die Übersetzung eines journalistischen Audio-Interviews in einen Text
- die Übersetzung eines mündlichen Sitzungsprotokolls in einen Text
- die Audio-zu-Text-Übersetzung einer Konferenz oder eines Kolloquiums
- die Audio-zu-Text-Übersetzung eines Einzel- oder Gruppengesprächs
- die Audio-zu-Text-Übersetzung einer Gerichtsverhandlung, eines Prozesses oder eines Gerichtsverfahrens
- die Audio-zu-Text-Übersetzung eines soziologischen, medizinischen oder wissenschaftlichen Interviews
- die Audio-zu-Text-Übersetzung eines Podcasts, eines Telefongesprächs, einer Videokonferenz, einer WhatsApp-Nachricht etc.
Welche Schritte sind nötig, um eine Audiodatei zu übersetzen?
Die Übersetzung von Audio in Text stellt einige Herausforderungen dar. Denn zum einen muss die Transkription der Audiodatei in Text erfolgen und zum anderen muss die Übersetzung von einer Sprache in eine andere durchgeführt werden.
Um eine Audioaufnahme zu übersetzen, müssen Sie die folgenden Schritte ausführen:
- Audio in Text transkribieren: Bevor Sie an die Übersetzung des Textes denken, ist der erste Schritt die Transkription der Audiodatei in ein Textformat. Wir gehen weiter unten näher auf die verschiedenen möglichen Transkriptionsmethoden ein.
- Transkript durchlesen und korrigieren: Nachdem Sie Ihr Audio in Text umgewandelt haben, sollten Sie sich die Zeit nehmen, das Schriftstück durchzulesen, es zu formatieren und eventuelle Fehler, Auslassungen oder Ungeschicklichkeiten zu korrigieren.
- Übersetzen des Textes: Wenn Sie nun einen klaren, flüssigen Text haben, dessen Qualität Sie zufrieden stellt, können Sie mit der Übersetzung des Textes beginnen.
Welche Methode sollte man verwenden, um Audiodateien zu übersetzen?
Um eine Audio- oder Videodatei zu übersetzen, stehen Ihnen mehrere Methoden zur Verfügung:
Methode 1: Manuell transkribieren
Die erste Möglichkeit besteht darin, die manuelle Transkription von Audio in Text selbst durchzuführen. Dazu benötigen Sie einen Kopfhörer, Ihre Aufnahme und eine Google Doc- oder Word-Datei. Dann starten Sie die Aufnahme und schreiben das Gesagte auf.
Diese Methode ermöglicht die kostenlose Transkription von Audio in Text. Allerdings erweist sie sich als sehr mühsam und zeitaufwendig. Es dauert im Durchschnitt 6-7 Stunden, um eine Stunde Audioaufnahme zu transkribieren.
Wenn mehr als ein Sprecher an der Aufnahme beteiligt ist oder wenn es sich um einen Text mit sehr technischem Vokabular handelt, wird diese Aufgabe noch komplexer. Eine manuelle Transkription ist besonders schwierig, wenn Sie die Originalsprache des Audiomaterials nicht oder nur wenig beherrschen.
Nachdem Sie die Transkription fertiggestellt haben, lesen Sie sie noch einmal durch, prüfen Sie ob erforderliche Transkriptionsregeln beachtet wurden und achten Sie darauf, dass sie keine Fehler oder Auslassungen enthält.
Anschließend müssen Sie das schriftliche Dokument übersetzen. Auch wenn Sie beide Sprachen gut beherrschen, ist das Übersetzen ein sehr komplexer Vorgang, der solides Fachwissen erfordert. Es ist daher nicht ratsam, die Übersetzung selbst anzufertigen. Auch die Verwendung eines automatischen Übersetzungsprogramms wie Google Translate ist nicht empfehlenswert. Dies führt oft zu einer sehr groben und unzuverlässigen Übersetzung.
Am besten wenden Sie sich an einen professionellen Übersetzer, der die schriftliche Übersetzung Ihrer Transkription anfertigt.
Methode 2: Transkription über eine automatische Transkriptionssoftware
Sie können sich auch dafür entscheiden, ein Audio online mit einem automatischen Transkriptionsprogramm zu transkribieren. Diese Art von Transkription ist in der Regel recht schnell und kostengünstig. Allerdings weist die erhaltene Transkription oft viele Fehler und Annäherungen auf und ist manchmal unvollständig. So müssen Sie einige Zeit damit verbringen, den Text zu korrigieren. Wenn die Qualität der Transkription zu wünschen übrig lässt, wirkt sich dies unweigerlich auf die Qualität der späteren Übersetzung aus.
Methode 3: Ein professionelles Transkriptionsbüro beauftragen
Um eine zuverlässige, verwertbare, sorgfältige und flüssige Audio-Text-Übersetzung zu erhalten, ist es am besten, einen professionellen Sprachdienstleister zu beauftragen. Unser Transkriptionsbüro Optiwords bietet Ihnen Audio- und Videotranskriptionen sowie Übersetzungen in über 100 Sprachen an.
Senden Sie einfach Ihre Audio- oder Videodateien an den Sprachdienstleister. Dieser erstellt dann eine vollständige, klare und genaue Wort-für-Wort-Transkription des Audiomaterials. Das Dokument wird dann an einen professionellen muttersprachlichen Übersetzer weitergeleitet, der die schriftliche Übersetzung in die gewünschte Sprache anfertigt. Diese Fachübersetzer sind auf den jeweiligen Fachbereich spezialisiert, in dem die Übersetzung bzw. Transkription erfolgen soll (Medizin, Recht, Finanzen, Technik usw.), und arbeiten gründlich und zuverlässig. Da sie in dem Land, in dem die Zielsprache verwendet wird, geboren sind, kennen sie die lokalen kulturellen Codes genau und sind in der Lage, die Übersetzung unter Berücksichtigung der lokalen Kultur zu erstellen.
Neuen Kommentar hinzufügen