Agence de transcription en néerlandais

Agence de transcription en néerlandais

Vous êtes à la recherche d’une solution de transcription fiable et sécurisée pour transposer de l’oral à l’écrit vos contenus audio et vidéo en néerlandais ? Optiwords vous propose des services de transcriptions professionnelles en néerlandais, auprès de transcripteurs natifs et expérimentés.

 

Transcrire ses contenus en néerlandais avec Optiwords

Parlé par près de 25 millions de locuteurs aux Pays-Bas, dont c’est la langue officielle, ainsi qu’en Belgique, le néerlandais se hisse à la 7ème place des langues les plus parlées d’Europe.

Au moment de réaliser la transcription d’un fichier audio ou vidéo en néerlandais, il convient de choisir une solution de transcription adaptée, qui vous garantira un résultat qualitatif.

Optiwords vous propose des services de transcription auprès de professionnels qualifiés et natifs des Pays-Bas ou de la Belgique. Ils maîtrisent parfaitement la langue, tant à l’oral qu’à l’écrit et travaillent avec rigueur, professionnalisme et en toute confidentialité. Ils s’engagent ainsi à vous livrer une transcription hautement qualitative, parfaitement fiable, fluide et adaptée à vos attentes, que vous pourrez partager en toute confiance, sans risquer de mettre à mal la notoriété de votre entreprise.

 

Les différents types de transcription en néerlandais

Nous avons à cœur de proposer des services parfaitement adaptés aux attentes de chacun de nos clients. Pour couvrir tous les horizons de besoins, nous proposons ainsi différents types de transcriptions professionnelles en néerlandais :

Transcription intégrale (verbatim)

La transcription verbatim en néerlandais (on parle aussi de transcription intégrale, ou de transcription mot à mot), vise à transposer, à l’écrit, l’ensemble des propos du fichier audio ou vidéo, de la manière la plus exhaustive et précise possible. Répétitions, maladresses de langage, hésitations, bruits d’ambiance, réactions de l’audience… L’intégralité du contenu audio est retranscrite à l’écrit. Le transcripteur professionnel en néerlandais peut également intégrer des repères temporels pour faciliter les éventuelles recherches dans le fichier audio pour le commanditaire.

Transcription audio et vidéo

Nos transcripteurs professionnels peuvent effectuer tous types de transcriptions audio et vidéo en néerlandais : une conférence, un webinar, une interview, un entretien téléphonique, une vidéo institutionnelle, un podcast…

Transcription d’entretien

Nous proposons aussi des services de transcription en néerlandais pour vos entretiens : entretien académique, professionnel, entretien sociologique, entretien journalistique… Quels que soient le nombre d’intervenants et le thème de l’échange, nous livrons une transcription parfaitement fluide et fidèle au contenu d’origine.

Transcription juridique

Avocat, notaire ou juriste, vous souhaitez obtenir une transcription professionnelle de vos échanges juridiques en néerlandais ? Nos transcripteurs, dotés d’un savoir-faire spécifique dans le domaine du droit, transposent avec la plus grande rigueur et minutie vos contenus juridiques audiovisuels en néerlandais : une déposition, une déclaration sous serment, une audience, un procès, un acte notarié…

Transcription médicale

Vous exercez une profession médicale et devez réaliser une transcription en néerlandais de vos contenus audio ou vidéo ? Nous mettons à votre service l’expertise de transcripteurs professionnels en néerlandais dotés d’une connaissance pointue des terminologies médicales et ce, quelle que soit la nature de la transcription : colloque, symposium, rapport médical, diagnostic…

 

Les réponses à vos questions sur la transcription professionnelle en néerlandais

Le tarif d’une transcription professionnelle en néerlandais dépend de nombreux facteurs. Le prix va notamment être impacté par la durée de l’audio ou de la vidéo envoyé, par la thématique de l’échange (juridique, médicale, scientifique, technique…) et par le type de transcription (transcription verbatim, transcription d’entretien entre deux ou plusieurs personnes, etc.).

Il faut compter, en moyenne, entre 6 à 7 heures de travail par heure d'enregistrement pour réaliser une transcription intégrale, mot à mot. La transcription nécessite en effet de rejouer l’audio plusieurs fois et exige une grande capacité de concentration ainsi qu’une véritable minutie pour retranscrire le contenu avec fidélité et sans oublis. 

À l’heure actuelle, de nombreux outils de transcription automatique sont proposés sur le marché, moyennant des coûts très attractifs. Toutefois, il est important de garder à l’esprit que ces logiciels génèrent, pour la plupart, un résultat extrêmement bancal et souvent peu fidèle à l’audio d’origine. Le document retranscrit comporte ainsi de nombreuses erreurs de langage et des fautes syntaxiques et lexicales souvent grossières. La transcription manuelle peut alors être envisageable, mais cette méthode est particulièrement longue : chaque heure d’enregistrement nécessite en effet près de 6 heures de travail. Face à ces limitations, si vous souhaitez obtenir une transcription rapide, qualitative et exempte d’erreurs, il sera indispensable de faire appel à un transcripteur professionnel.